Wednesday, July 18, 2007

Andalucia de Akogarete





Andalucia de Akogarete

*poem before song

~After A Dream ~

In sleep, charmed by your image
I dreamed of happiness, a glowing mirage
Your eyes were gentler, your voice clear and strong
You shone like the sky lit by dawn
You called me, and I left the earth
To flee with you towards the light
The heavens opened for (the two of) us their clouds
Splendors unknown, divine brilliance glimpsed
Alas! Sad awakening from dreams
I call you: “O, night, give me back your lies!
Return in radiance once more
Return, oh mysterious night, once more”

*lyrics

I’m yearning for Andalucia
Dancing with a rose in my mouth
With Carmen from the underground bar
Tonight, at the Metro, a rendezvous

I put on my dark suit
And my stylish Borsalino hat
Just as I was putting on my nice shoes
The phone rang and stopped me

On the other end of the line was the Boss
He told me in a trembling voice
That things had become critical
The Tony guy messed things up

Stagary says we’ll settle this tonight at the harbor
At the no entry docking bay
Warehouse #3 at 8 o’clock

Someone please go tell my girl
She’s probably waiting there on the platform
Tell her that, although I’ll be a little late,
I’ll definitely get there, so please wait for me

(Inside the picture frame is a safe
I took out the gold hidden there
My hands are trembling
Surely, there’s no reason to be afraid

I got to the harbor by taxi
Even the Boss and the rest looked pale
When we noticed the atmosphere was strange
We had been surrounded

From the darkness, the machine guns
As if sneering, were fired
My Borsalino got hit and flew away
And I kissed the concrete floor)

An intense pain passes through my body
At lightning speed
The red blood that flows out
Reddens the hollow world

In my fading consciousness
I danced with Carmen
Under the blue sky of Andalucia
I heard the songs of Granada

Someone please go tell my girl
She’s probably waiting there on the platform
Tell her that, although I’ll be a little late,
I’ll definitely get there, so please wait for me

Thursday, July 12, 2007

After The Flood: Random Thoughts

*written yesterday

I passed PGH on the way back to the dorm from Ian and Caesar's condo. There was no trace of last night's flood, except perhaps for the little puddles in the gutter. Otherwise, you would think last night never happened. The road, the sidewalk, everything, was dry as dust. What happened last night? How could a flood like that be gone without a trace so quickly? And how did it come to be in the first place? It was really strange seeing every bump, crack, and hole in the sidewalk, when last night we kept tripping and stepping into the holes we couldn't see. Now, they're all there, clearly seen in the murky gray light.

Granted, floods are a usual occurence in Iloilo. But still... There are usually puddles that serve as evidence of the recent flood.

-----

Tita Bern (Ian and Ryan's mom) really reminded me of Mama. She was so kind about me suddenly showing up in their condo, out of the blue. Granted, we arrived before they did, but still... She provided some toiletries that night, and even urged me to go ahead and eat that morning. So nice. She toasted bread, set out other things I might like, and generally acted like a mother.

I miss Mama. And I hope to be a good mom someday, like them. Getting nostalgic now....

----

So, Nang Steph also had some misadventures last Tuesday... Whew, I thought I'd just imagined the flood and everything that followed. Strange, isn't it? But then, sometimes I can't seem to tell the difference between dreams and reality these days...

Friday, July 6, 2007

Love In Snow

by Ueda Tatsuya

Romanji:
Taisetsunakunaru kaeri michi itsumade tsutsukuno
kokoro no sukima wo umete kureru yuki
itsumo minareta fuukei ni kimi ga irudakede mitakoto no nai machi ni miete kuru

*kanawanai koi da
toshitemo kimi ga suki desu
aitai aitai
soredake wo nozomimasu

afureru omoi wo anata ni todokemashyou
shiroi yuki ni komete
shizukani furu yuki wa dareka no
ai no kotoba dakara

Repeat *

yagate yuki ga yande hidari ga sashite
tsuuji aeru no deshyou
watashi wa itsumo miageteru
yamu hazu no nai yuki wo

Even if I can't get your love
I'll send my love with white snow

Translation:
Will this painful road to return continue forever?
The crack in my heart is filled up with snow
In the scenery
I've always been used to seeing, you are all that's there,visible in the city
I've never looked at before

*Even if my wish for love doesn't come true
'I love you'
I want to see you... I want to see you...
That is all I wish for.

I'll send these overflowing feelings to you
Placed inside the white snow...
Because the gently falling snow is
somebody's words of love

I'll send these overflowing feelings to you
Placed inside the white snow...
Because the gently falling snow is
somebody's words of love

Before long the snow will stop, the light is rising
Will you be able to understand?
As for me, I'll always be looking up to see
The snow that will not cease...

Even if I can't get your love
I'll send my love with white snow

Tuesday, July 3, 2007

Himala (Miracle)

Pangarap ko'y
Makita kang
Naglalaro sa buwan
Inalay mo
Sa aking ang
Gabing walang hangganan

(Hindi mahanap/'Di mahagilap)Sa lupa ang pag-asa
Nakikiusap (na lang/ sa buwan)

Himala,
Kasalanan bang
Humingi ako sa langit ng
Isang himala?
Kasalanan bang
Humingi ako sa langit ng
Isang himala?

Pangarap ko'y
Liwanag ng umaga
Naglalambing
Sa iyong mga mata

Translated:
My dream is
to see you
playing with the moon
you offered
to me
the night without end

On earth, you can't find hope
pleading (just/with the moon)

Miracle
Is it a sin
if I ask heaven for
one miracle?
Is it a sin
if I ask heaven for
one miracle?


My dream is
the light of the morning
affection
in your eyes

Kisap-mata

nitong umaga lang pagkalambing lambing
ng iyong mga matang hayop kung tumingin
nitong umaga lang pagkagaling-galing
ng iyong sumpang walang aawat sa atin

Chorus:
o kay bilis namang maglaho ang pag-ibig mo, sinta
daig mo pa ang isang kisap-mata
kanina nariyan lang, o, ba't bigla na lang nawala?
daig mo pa ang isang kisap-mata

kani-kanina lang pagkaganda ganda
ng pagkasabi mong "sana'y tayo na nga"
kani-kanina lang pagkasayasay
ang buhay kong bigla na lamang nagiba
(Chorus)

nitong umaga lang pagkalambing lambing,
nitong umaga lang pagkagaling-galing,
kani-kanina lang pagkaganda ganda,
kani-kanina lang pagkasayasaya
(Chorus)

Translated:
Just this morning, so affectionate
were your eyes that can glare so fiercely
just this morning, so good
was your promise that nothing would separate us

Chorus:
Oh, how fast your love fades, dear
Faster than the blink of an eye
It was there a while ago, why did it suddenly disappear?
Faster than the blink of an eye

Just a while ago, so beautifully
you said "I hope we are meant for each other"
just a while ago, so blissful
was my life which was suddenly destroyed
(chorus)

Just this morning, so affectionate
just this morning, so good
just a while ago, so beautiful
just a while ago, so blissful
(chorus)